Présentation du Lieu / Presentation of the Place



Bienvenue

Nous sommes heureux de vous accueillir !

Sur la propriété On the property
Source d’énergie, d’inspiration, voilà ce qu’offre le lieu au rythme des saisons. Source of energy, inspiration, this is what the place offers the rhythm of the seasons.

Chacun s’engage à préserver les lieux tout au long du séjour.
On est tous responsables après chaque passage dans un espace de remettre en place ce qui est déplacé et nettoyer ce qui a été utilisé.
Chacun s’engage à assurer le caractère paisible des lieux et éviter tout bruit ou activité bruyante qui pourrait nuire aux familles présentes, notamment en nocturne (pas de bruits après 22h)
Chacun s’engage à ne pas accéder aux espaces techniques et espaces privés des propriétaires.
Everyone agrees to preserve the premises throughout the stay.
We are all responsible after each passage in a space to replace what is moved and clean what has been used.
Everyone agrees to ensure the peacefulness of the place and avoid any noise or noisy activity that could harm families, especially at night (no noise after 22h)
Everyone agrees not to access the technical spaces and private spaces of the owners.

La BUANDERIE : The laundry room :
Près du parking à votre disposition, une laverie avec  machine à laver, aspirateur, livres et documents touristiques (+ douche, lavabo, wc réservés aux Gampeurs). Merci de laisser cet espace propre. Grand fil à linge extérieur juste en face.
Near the car park at your disposal, a laundry with washing machine, vacuum cleaner, books and tourist documents (+ shower, sink, toilet reserved for Gampers). Thank you for leaving this space clean. Large outside laundry line just opposite.


ESPACE PISCINE: SWIMMING POOL:
L’accès à la piscine des propriétaires est possible aux locataires de gîtes uniquement aux horaires indiqués sur place sur les portillons, cela peut être modifié au jour le jour.
Celle-ci est fonctionnelle de mai à octobre.
Notez que la piscine est partout à la même profondeur soit 1.35m.
Access to the owners' pool is only possible to renters gites  at the times indicated on site on the gates, this can be changed from day to day.
It is functional from May to October.
Note that the pool is everywhere at the same depth of 1.35m.


Règlement de cet espace : Regulation of this space:
- les personnes mineures (donc même adolescents) qui se rendent à l’espace ‘piscine extérieure’ doivent rester sous la vigilance d’adultes responsables dont la présence est indispensable, que ces mineurs sachent nager ou non - Minors (even teenagers) who go to the 'outdoor pool' area must remain under the supervision of responsible adults whose presence is essential, whether or not these children know how to swim
- aucun jeu dangereux ou gênant ne sera toléré - no dangerous or annoying game will be tolerated
- aucun objet en verre n’est admis dans l’espace ‘piscine extérieure’ - no glass objects are allowed in the 'outdoor pool' area
- ne pas entrer dans l’espace technique - do not enter the technical area
- se doucher avant la baignade - shower before bathing
- les locataires devront s’assurer en permanence que les portillons d’accès à la piscine sont bien verrouillés après leur passage - the tenants will have to make permanent sure that the gates of access to the swimming pool are well locked after their passage
- il n’est pas possible de passer par l’espace piscine pour se rendre à la Green Kanteen ou à la Ludo-Légothèque - It is not possible to go through the pool area to get to the Green Kanteen or Ludo-Légothèque.

Le PATIO : The patio :

Près de la piscine, une terrasse couverte. Near the pool, a covered terrace.
Merci de penser à éteindre les ventilateurs après usage et remettre en ordre. Please remember to turn off the fans after use and put them back in order.
Le Patio est accessible jusqu’à 22h. The patio is accessible until 22h.

WIFI :
Une connexion est possible avec votre ordinateur au Patio. (connectez vous au réseau « Les oliviers de virgina », clé de sécurité « gitesLOV »). A connection is possible with your computer to the Patio. (connect to the network "virgina olive trees", security key "gitesLOV").


Les lieux
Les locataires s’engagent à entretenir les lieux tels qu’à leur arrivée, en excellent état de propreté et sans dégradation au fur et à mesure de leur séjour et avant leur départ.
The tenants undertake to maintain the places as they arrived, in an excellent state of cleanliness and without degradation as and when they stay and before their departure.

POUBELLES BINS
Les ordures ménagères doivent être déposées dans les bennes prévues à cet effet en bas de la rue et en aucun cas stockées à l’extérieur. Les poubelles devront toutes être emportées aux bennes à la fin du séjour qui se trouvent en bas de la rue. Pour les bouteilles en verres vous trouverez une benne près du rond-point à l’entrée du village. Un composteur en palettes pour vos déchets végétaux près du fil à linge.
Garbage must be deposited in the bins provided for this purpose down the street and in no case stored outside . The garbage cans should all be  taken to the skips at the end of the stay, cans down the rue des Oliviers. For glass bottles you will find a grab near the roundabout at the entrance of the village. A composter in pallets for your vegetable waste near the clothesline.

VENT  WIND
Les parasols des gîtes devront être démontés après utilisation, compte tenu des forts vents pouvant sévir sur la région, les volets doivent toujours être attachés.
The parasols of the lodgings will have to be disassembled after use, given the strong winds that can prevail in the area, the shutters must always be attached.

L o c a l e m e n t
A Cases de Pène
vous trouverez une boulangerie,  la poste, et ponctuellement au rond point d’entrée du village un camion pizza, snack, marchand de fruits et légumes. you will find a bakery, post office, and punctually at the village roundabout a pizza truck, snack, fruit and vegetable shop.

Les courses Groceries
Il y a un Intermarché à Rivesaltes (ouvert Dimanche matin), et des superettes à Espira de l’Agly et Estagel. Une grosse zone commerciale à Claira (au rond point de l’A9, direction “Le Barcares”) où  vous trouverez également une Biocoop, cinéma, grandes enseignes dont certaines ouvertes le dimanche matin. There is an Intermarché in Rivesaltes (open Sunday morning), and mini markets in Espira de l'Agly and Estagel. A large commercial area in Claira (at the roundabout of the A9, direction "The Barcares") where you will also find a Biocoop, cinema, large retailers, some open on Sunday morning.
Marché : un grand marché le lundi matin à Rivesaltes. Market: a big market on Monday morning in Rivesaltes.

Office de Tourisme
Un office de tourisme à Rivesaltes ainsi qu’un autre à Estagel.
A tourist office in Rivesaltes and another in Estagel.

Médical
- un médecin / doctor à Espira de l’Agly ( 04.68.64.18.49)
- une pharmacie / pharmacy à Espira de l’Agly et une à Estagel
- L’hôpital le plus proche est à Perpignan nord (hôpital Saint Jean) près de l’aéroport / The nearest hospital is in Perpignan North (Saint John Hospital) near the airport.

N u m é r o s  d ’ u r g e n c e : Emergency numbers :
Ligne européenne / European line 112
SAMU / UAS 15
Police / Font 17
Pompiers / Firefighters 18


Animaux / faune Animals / Wildlife
Nous ne sommes pas seuls : deux ânesses (Meg et Amy)  partagent notre quotidien.
Merci de ne pas passer les clôtures. Les épluchures peuvent être données (pas de pain mou). We are not alone: two donkeys (Meg and Amy) share our lives. Please do not go through the fences. The peelings can be given (no soft bread).

Des guêpes et abeilles (nous avons sur le terrain une dizaine de ruches) viennent boire à la piscine l’été (seule source d’eau pour elles dans les environs). Elles ne sont pas agressives, merci de ne pas les écraser, elles contribuent au cycle naturel du lieu. Wasps and bees (we have on the ground a dozen hives) come to drink at the pool in summer (only source of water for them in the vicinity). They are not aggressive, thank you not to crush them, they contribute to the natural cycle of the place.

Aux gampeurs : le pré de Gamping n’est pas toujours un pré vert et il peut être très aride selon la saison, arrimez bien la tente dans le sens opposé au vent et méfiez vous des nombreuses pierres au sol pour préserver votre matelas. Le village de Cases de Pène (Maisons dans les rochers) porte bien son nom….
Gampers: The Gamping meadow is not always a green meadow and it can be very arid depending on the season, secure the tent in the opposite direction to the wind and beware of the many stones on the ground to preserve your mattress. The village of Cases de Pène (houses in the rocks) is aptly named ....

Règles de sécurité Security rules

-          Les feux et barbecue sont interdits ainsi que fumer dans le pré et dans les bâtiments car les pompiers ont déjà assez à faire dans le coin ! Les mégots ne vont pas au sol. Vous trouverez une aire de barbecue et pique-nique à l’entrée du village. The fires and barbecue are forbidden as well as smoking in the meadow and in the buildings because firefighters already have enough to do in the area! Butts do not go to the ground. There is a barbecue and picnic area at the entrance of the village.

-          Certains endroits peuvent être dangereux pour les petits. Merci de ne pas les perdre de vue et de les sensibiliser. Il est également interdit de grimper sur les grilles, tonneaux, roues de charrette, pressoir car cela est dangereux. Merci de ne pas casser de branches d’arbres. Some places can be dangerous for the little ones. Please do not lose sight of them and make them aware. It is also forbidden to climb on the grates, barrels, cart wheels, press as this is dangerous. Thank you for not breaking tree branches.

Tourisme : nos conseils  Tourism: our advice

Si vous hésitez devant la très longue liste de choses à voir dans cette belle région voici nos préférences
If you hesitate in front of the very long list of things to see in this beautiful region here are our preferences

-          Circuit d’une journée > Châteaux Cathares, Cascade de Duilhac sous Peyrepertuse, Gorges de Galamus et ermitage saint Antoine. Day trip> Cathar Castles, Duilhac Waterfall under Peyrepertuse, Galamus Gorges and Saint Antoine Hermitage

-          Circuit d’une journée > Ermitage de Força Real, Orgues d’Illes sur têt, Ruines de Rodes, Barrage et ermitage de Vinça, Prieuré de Serrabone, village d’Eus (selon direction). Day tour> Hermitage of Força Real, Illes organ on head, Ruins of Rodes, Dam and hermitage of Vinça, Priory of Serrabone, village of Eus (according to direction).

-          Circuit d’une journée > Options au choix sur le circuit précédent à l’allée ou au retour, et visite de Villefranche de Conflent ainsi que des Grottes des Canalettes. One-day tour> Optional options on the previous tour on the way or back, and visit Villefranche de Conflent and the Caves of Canalettes.

-          Circuit d’une demi-journée >  Thuir, Petit village et Château de Castelnou. Half-day tour> Thuir, Small village and Château de Castelnou ;

-          Circuit d’une demi-journée > Céret village et musée d’art. Half-day tour> Ceret village and art museum ;

-          Circuit d’une journée > Collioure, balade sur la côte, Sentier sous marin Cerbère/ Banuyls. Day trip> Collioure, walk on the side, underwater trail Cerbère / Banuyls


Et beaucoup, beaucoup d’autres lieux touristiques en France et en Espagne. And many, many other tourist places in France and Spain.